FNaF Fanmade Musics のバックアップ(No.31)

※※※

 無断転載による日本語訳動画を上げている皆様へ

 違反動画報告・通報に関して
 通報対象動画リスト

現在、多数の問い合わせに対応しておりますので通報は保留しています。
ご協力いただいている方々も、通報等はお控えくださいますようお願いいたします。


※※※




日々増えていくファンメイドの音楽にメニューが圧迫されるようになったため、
楽曲をまとめて参照するためのページを作成しました。


曲のタイトルをクリックすると、各楽曲の個別ページに移動します。
日本語訳歌詞は、個別のページでご確認下さい。


パソコンから閲覧されている方は「CTRL+F」でページ内の単語検索ができます。


※個別ページ未作成の楽曲はリンクが貼られていません。※


※リスト右側の入手先リンクは、
 アルバム収録曲は、アルバムへのリンクを優先しています。
 販売先が複数存在する場合は、iTunesへのリンクを優先しています。※


翻訳歌詞の扱いに関して
外部サイトにて悪質な行為が見られたため、翻訳歌詞の"転載"は、一切を禁じます。
翻訳歌詞全文をはじめ、文章を少し改変したものや明らかに翻訳歌詞がベースになっていると分かるものも含まれます。
ご相談、ご質問等がありましたらご連絡ください。
ご理解、ご協力お願いします。※


リスト Edit

曲名順 Edit

 曲名順一覧

作曲者名順 Edit

 作曲者名一覧

テーマ別 Edit

 テーマ別一覧


コメント Edit


最新の10件を表示しています。 コメントページを参照 画像を非表示

  • ありがとうございます。 -- 2019-01-20 (日) 16:43:36
  • 夜遅くに失礼します、Another Five Nights と You Can’t Escape Me の件の者です。

該当動画を非公開にしたのち、視聴者へ事情説明する必要があったため、こちらの動画: https://youtu.be/qh2UeHroCRU で一連の事態の英語での説明をしましたが、どうも海外の方々には十分に納得していただけてないようです。

私の説明だと多少語弊が生じてる心配があるので、先ほどの動画のコメ欄で海外勢にも理解いただけるよう英語でしっかりと事態の説明をしていただけますか。 早急な対応をよろしくお願いします。 -- 2019-01-20 (Sun) 23:40:44

  • また、You Can’t Escape Meの作詞作曲者のCK9C氏本人からメールが届いたかと思われますがご一読されましたか。 そちらの件についても対応をお願いします。 -- 2019-01-20 (Sun) 23:56:04
    • こちらと一つ上のコメントは同一の方という認識でよろしいでしょうか?
      現在、CK9C氏のメールの対応をしており、それらが終わってから動画の方を対応させて頂こうと思っております。
      ですが、時差等の問題でやり取りに少々時間がかかる可能性があります。
      また、状況次第では対応する順番や方法が変わるかもしれないこともお伝えしておきます。
      しばらくお時間をいただくかと思いますが、必ず対応させていただくので少々お待ちください。 -- 海外フナッファー? 2019-01-21 (月) 01:24:14
      • 承知しました。お待ちしています。 -- 2019-01-21 (Mon) 22:20:33
  • https://www.nicovideo.jp/watch/sm31308895の件の物です。
    該当動画において無断転載と思われるコメントの削除をしました。
    お手数おかけますが、リストからの再発防止のためリストからの除外をお願いします。 -- Yotsuban? 2019-01-24 (木) 17:38:04
    • 対応していただきありがとうございます。
      リストからの削除も行いました。 -- 海外フナッファー? 2019-01-24 (木) 19:08:26
      • 対応感謝します。 -- Yotsuban? 2019-01-24 (木) 18:13:48
  • 佐藤悠兎@MR-S欲しいマンさんは私のフレンドさんでして、たまたまこちら拝見しましたらリストに載ってましたのですぐ本人へ連絡、対応してもらえると思います。おとり急ぎ状況報告を代行者として書かせていただきました。 -- 代行記入。? 2019-01-27 (日) 20:23:29
  • 佐藤悠兎@MR-S欲しいマンさんの対象の動画は削除いたしました。お手数おかけしますが、再発防止のためリストから除外をお願いいたします。当本人に確認し、代行記入させていただきました。失礼いたしました。 -- 代行記入。? 2019-01-27 (日) 21:25:26
  • 佐藤悠兎本人です。動画の方削除致しました。御迷惑をお掛けしてしまい大変申し訳ございませんでした -- ピン? 2019-01-27 (日) 21:34:51
    • 対応していただきありがとうございます。リストからも削除いたしました。
      ご本人様、代行者様共にご協力いただき感謝します。 -- 海外フナッファー? 2019-01-28 (月) 02:00:14
  • CK9C氏から此度のYou Can't Escape Meの件について「また動画公開し直していいですよ」と、TwitterのDM上で報告が来ましたが、そちらのメール経由の話し合いのなかで折り合いがついたと認識で正しいのでしょうか。

よろしいのであれば、お手数をお掛けしますが再発防止のためリストからの除外をしていただけると幸いです。また、再公開の際、きちんと説明欄の冒頭にクレジットとこちらのWikiのリンク先を張ることで対応させていただきます。

この度はご迷惑をおかけしました。 -- 2019-01-27 (日) 16:10:12

  • CK9C氏よりYou Can't Escape Meの件についての説明は受け、了承いたしました。
    ですが以前動画に今回の件の説明をしてほしいというリクエストがありましたので、再公開する前に一応説明をした方が繰り返し同じ質問を受けずに済むのではないかと思っているのですが、いかがいたしましょうか。
    特に気にされないようでしたら、当wikiのクレジットとURLを記載していただければ問題ございません。
    この度は多大なるご迷惑とお手数をおかけいたしましたこと、心よりお詫び申し上げます
    またご理解、ご協力いただけましたことも深く感謝いたします。 -- 海外フナッファー? 2019-01-28 (月) 01:07:05
    • ご返答ありがとうございます。
      そうですね、以前お願いしたように https://youtu.be/qh2UeHroCRU のコメント欄にて一応そちらの方から事情を説明していただけるととても助かります。
      寛大な御処置を賜り心よりお礼申し上げます。 -- 2019-01-28 (Mon) 16:11:21
    • かしこまりました。
      今週は少々多忙なので文面の作成に数日いただきますが、それでも大丈夫でしょうか?
      どれだけ遅くとも今月中にはコメントできるようにいたします。
      今しばらくお待ちいただくことになりますが、よろしくお願いいたします。 -- 海外フナッファー? 2019-01-29 (火) 00:41:50
    • はい!大丈夫です。
      よろしくお願いします。 -- 2019-01-29 (Tue) 06:35:53
    • すみません。
      コメントですが、スケジュール調整がうまくいかず今週末までずれ込むかもしれません。
      できるだけ当初の予定に沿いたいとは思っていますが、間に合わなかったら申し訳ございません。
      取り急ぎご連絡まで。 -- 海外フナッファー? 2019-01-31 (木) 00:01:49
    • こちらのサイトでの返信が遅くなりました。すみません。
      事情につきましては管理者様からメールを経由して聞かされておりますので、ご安心ください。
      コメントお待ちしております -- 2019-02-02 (土) 23:54:25
    • 管理者様のアカウントからコメントを投稿したのですが、長文コメントであることで時間がかかっているのか、何かで引っかかってしまっているのか今だに表示されていません。
      承認待ちになっている可能性もあるので、お手数ですがそちらでもご確認いただけますでしょうか?
      よろしくお願いいたします。 -- 海外フナッファー? 2019-02-03 (日) 13:01:23
    • あっ、承認待ちになってました…
      丁寧なご説明ありがとうございます!また、此度の件で大変お騒がせしまして申し訳ございませんでした… -- 2019-02-03 (日) 19:52:57
    • こちらこそ当初の予定よりお待たせしてしまい、申し訳ございませんでした。
      また動画の再投稿を確認しましたので、該当動画はリストから削除いたしました。 -- 海外フナッファー? 2019-02-03 (日) 21:37:37
  • KryFuZe様のAfton family(https://youtu.be/E1oz9RCvUxA)が未出のようなのでリクエストしたいのですが、稚拙ながら大方の翻訳は終わっているので、自分でページを作りそちらを修正して頂く方が翻訳者の方々のご負担にならないでしょうか?それとも誤訳があるくらいならお任せしてしまった方が良いでしょうか…? -- 2019-02-06 (水) 16:17:50
    • ご相談ありがとうございます。
      申し訳ございませんが、無断転載・盗用者の問題が依然残っており、一段落つくまではページの追加は保留としていますので、お控えいただけますようお願いいたします。
      参考までにページの追加の仕方についてですが、翻訳が終わっていて新規ページの作成ができるのならそのまま投稿していただき、誤訳は気づいた方が修正するという形でやってきております。他の翻訳者の負担や誤訳があることを心配される必要はありませんので、その点はご安心くださいませ。
      繰り返しになりますが、上記の理由により現時点での追加はお控えください。
      ご協力いただけますと幸いです。 -- 海外フナッファー? 2019-02-06 (水) 23:00:54
      • これは失礼いたしました。見落としていました。お忙しい中返信ありがとうございます。
        日頃から大変お疲れ様です。一刻も早く問題が収束するよう願っております。 -- 2019-02-06 (水) 23:52:57
  • 「ファミファロ/FAMIFARO」と「FNAFファミチャンネル」の主のファミファロと申します。
    今回リストにのっている動画の歌詞は、自力で翻訳したものなのですが、今回リストにのってしまったということでこれ以上誤解を生まないように動画を削除させていただきました。
    出来ればリストからの削除をお願いいたします。
    ご迷惑お掛けしたことを誠に心からお詫び申し上げます。 -- ファミファロ? 2019-02-11 (月) 00:40:18
    • ご協力いただき感謝します。リストからの削除を行いました。
      すべてを一から自力で翻訳されているのでしたら、動画を再度アップロードしていただいて構いません。ですが、私が記憶している限りでは、参照元に当wikiの歌詞を無断使用した動画を記載されていたかと思います。それらの歌詞を元に、音に合わせて歌詞を編集された個所はないでしょうか? あるいは参考にするつもりがほぼそのままになっている箇所などないでしょうか?
      当wikiと動画歌詞の比較確認は行っておりますが、上記の問題が一切なく本当にすべて自力で訳されているのでしたら、動画をリストに加えてしまったこと、深くお詫び申し上げます。 -- 海外フナッファー? 2019-02-11 (月) 05:17:35
      • 御返信ありがとうございます。
        確かにその動画をいくつか参考にしましたので間接的に当wikiの翻訳を使用してしまったかもしれません。
        そのためもう一度作り直すことに致します。
        今後完全版の動画を投稿する際、この翻訳は自力でしたと明確に記載致します。
        御削除、手厚い対処誠にありがとうございます。
        ご迷惑お掛け致しました。 -- ファミファロ? 2019-02-11 (月) 16:45:20
お名前:

  URL B I U SIZE Black Maroon Green Olive Navy Purple Teal Gray Silver Red Lime Yellow Blue Fuchsia Aqua White   (^^)(^-^(^Q^(..;(^_-(--;(^^;(T-T&heart; hintadv

翻訳者よりお願い Edit

  1. 未翻訳の曲の翻訳をリクエストするときは、「曲のタイトル」と「URL」の両方を書いてください。
    何がリクエストされたのかが分かりやすいのと、翻訳者の作業がほんのちょっぴり楽になります。
  2. リクエストする前に、その曲が本当にFNAFソングであるかを確認してください。
    はっきりしない場合はとりあえずリクエストしてもかまいませんが、
    FNAFソングではないと指摘されたら素直に諦めてください。粘っても翻訳はされません。
  3. 上記に関連して、歌詞や内容がFNAF関連であっても、
    パロディ・替え歌などは権利関係など問題点が多いため、原則として翻訳しません。
  4. リクエストは1回で十分です。既に同じリクエストが投稿されていないか確認しましょう。
  5. 最初にリクエストした方とは別の方が意思表示をする場合は、
    既存のスレッドに「私もお願いします」などのコメントを残す形にしてください。
  6. 他のリクエストが流されないようにするために、
    返信で対応できるところは返信してスレッドを無駄に作らないようにしてください。
    返信の仕方がわからない方は、編集やコメントについてを読んでください。
  7. 曲の感想や雑談などを制限するものではありませんが、
    リクエストが集中している時はコメントツリーが流れないよう工夫していただけると助かります。
  8. 翻訳歌詞の扱いに関して
    外部サイトにて悪質な行為が見られたため、翻訳歌詞の"転載"は、一切を禁じます。
    翻訳歌詞全文をはじめ、文章を少し改変したものや明らかに翻訳歌詞がベースになっていると分かるものも含まれます。
    ご相談、ご質問等がありましたらご連絡ください。
    ご理解、ご協力お願いします。




ホーム リロード   新規 下位ページ作成 コピー 編集 添付 一覧 最終更新 差分 バックアップ 検索   凍結 名前変更     最終更新のRSS