FNAF World/モバイル版(仮) のバックアップ差分(No.7)
TITLE:モバイル版 FNAF World(仮) &size(25){&color(#FF9999){モバイル版 FNAF World(仮)};}; #br &ref(ScottGames(FNAFW)/fnafworld_Phone.jpg,100%); #br #br '''Featuring the entire cast from Five Nights at Freddy's 1-4,&br;this fantasy RPG will let players control their favorite animatronics in a an epic animated adventure!''' #br '''Get ready to enter a nonsensical world, with nonsensical characters,&br;a nonsensical map, and a nonsensical plotline!&br;Get ready for... FNaF World! (again)''' #br #br Five Nights at Freddy's 1~4までの全キャラクターが登場!お気に入りのアニマトロニクスと共に壮大な冒険の旅に出られるファンタジーRPG! 無意味な世界、よく分からないキャラクターたち、めちゃくちゃなマップ、漠然とした物語をお届け! ようこそ……FNAF Worldへ!(2回めのね) #br #br (配信当時のGooglePlayより説明文を引用) #br #Contents #br *概要 [#u35ba577] [[FNAF World]]のモバイル端末への移植版である。 [[FNaF World>FNAF World]]のモバイル端末への''移植版''。 ただし正式なリリースではなく、簡易移植版ということらしい。 そのため今後リリースされるかもしれない正式版と区別してこちらは「''(仮)''」と呼称する。 そのため今後リリースされるかもしれない正式版と区別して、こちらは「''(仮)''」と呼称する。 #br 2017年1月13日(アメリカでは12日)にAndroid版が無料配信された。 (ただし期間限定での配信となっており、現在新規でのダウンロードは不可能となっている。) 2017年1月13日(アメリカでは12日)に、Android版が無料配信された。 (ただし期間限定での配信となっており、現在新規でのダウンロードは不可能となっている) 内容はほとんどPC版と同様だが、モバイル端末への移植にあたり一部変更が加えられている部分もある。 #br #br 正式にモバイル移植版を作るためにはリメイク相当の手間がかかるらしく、 正式にモバイル移植版を作るためには、リメイク相当の手間がかかるらしく、 「現時点ではこのまま放置しておくしかできない」と発表されている。 ただし「いい方法がないか考えておく」とも語られており、前向きに検討はされているらしい。 #br #br *主な変更点 [#e950f45f] モバイル版への移植に際して変更された部分。 主に容量削減のためと思われる変更が多い。 **インターフェース関連 [#e40d2a03] ***ボタン関連の位置変更 [#k8481e03] タッチパネル操作への移行に伴い、新たに「MAP」ボタンが追加。 その他「PARTY」「CHIPS」といったボタンも画面上部に移動している。 ***一部ミニゲームの操作方法変更 [#l5776f32] [[スピンオフゲーム>FNAF World/Spin-off games]]のFoxy Fightersにおいてショットボタンが廃止。 その他「PARTY」「CHIPS」といったボタンも、画面上部に移動している。 **一部ミニゲームの操作方法変更 [#l5776f32] [[スピンオフゲーム>FNAF World/Spin-off games]]のFoxy Fightersにおいて、ショットボタンが廃止。 代わりに常時撃ちっぱなし状態へと変更されている。 #br **画像関連 [#f5123dd4] ***一部画質の低下 [#z3030bf7] 主に背景やマップチップなどの一部画像の画質が低下している。 ***敵グラフィックの停止 [#m3450510] **敵グラフィックの停止 [#m3450510] 敵グラフィックにおけるアニメーションが廃止され、1フレーム目の画像のみが表示されるようになっている。 乱入してくる仲間も同様の扱いとなっている。 乱入してくる仲間や、ショップを営む仲間も同様の扱い。 ***画面の歪み廃止 [#wbb816ab] **画面の歪み廃止 [#wbb816ab] 一部マップでかかる画面の歪みが廃止されている。 #br **音声関連 [#i62801bf] ***BGMの省略 [#tfed2bc1] **BGMの省略 [#tfed2bc1] タイトル画面でBGMが流れなくなっている他、一部BGMが短縮されている。 中には盛り上がり部分がまるごとカットされているものも。 ***BGMの統合 [#b94216a0] 一般ボス戦やゲーム深層で流れるBGMがその他のものと統合されている。 **BGMの統合 [#b94216a0] 一般ボス戦やゲーム深層で流れるBGMが、その他のものと統合されている。 ***一部効果音の短縮 [#i3468f4e] 一部の効果音が短縮されているか、流れないことがある。 **一部効果音の短縮 [#i3468f4e] 一部の効果音が短縮、または流れないことがある。 恐らく同時再生の兼ね合いによるものと思われる。 ***一部ボイスの削除 [#tef92609] [[スピンオフゲーム>FNAF World/Spin-off games]]を中心に一部ボイスが削除。 **一部ボイスの削除 [#tef92609] [[スピンオフゲーム>FNAF World/Spin-off games]]を中心に、一部ボイスが削除。 Souldozerのボイス全般や、Foxy.EXEの1マップ目で流れる音声など。 #br **イベント関連 [#x1a754fa] ***一部イベント・エンディングが削除 [#p76db710] **一部イベント・エンディングが削除 [#p76db710] 一部のイベント・エンディングへの到達が不可能になっているか、削除されている。 #br -[[初回起動時イベント>FNAF World/初回起動時イベント]]が発生しない。 -[[Drowning Ending>FNAF World/Drowning Ending]]を発生させられなくなっている(池に入ることができない)。 -[[Desk Man>FNAF World/Desk Man]]の元を訪れることができなくなっている。 --この弊害で1周目クリア後のFredbearとのイベントが発生せず、[[スピンオフゲームの墓場>FNAF World/Spin-off games]]へのポータルが出現しない。 -[[Drowning Ending>FNAF World/Drowning Ending]]を発生させられなくなっている。(池に入ることができない) -[[Desk Man>FNAF World/Desk Man]]の元を訪れることができなくなってる。 --この弊害で、1周目クリア後のFredbearとのイベントが発生せず、[[スピンオフゲームの墓場>FNAF World/Spin-off games]]へのポータルが出現しない。 (※ただし[[スピンオフゲームの墓場>FNAF World/Spin-off games]]自体は存在しているため、PC版にもある隠しルートを通ることで行くことは可能) --また、[[Update 2最終ボス>FNAF World/Final Area]]撃破後のイベントも''丸ごとカット''されている。 -Souldozerの一部セリフが削除。 ***ストーリー中の会話文が変更 [#l5e6b638] **ストーリー中の会話文が変更 [#l5e6b638] ストーリー中の会話文のほとんどが変更されている。 作者(=Scott氏)の自虐ともとれるものもあるが、「意図的に入れた笑いどころ」とのことなので心配は無用のようだ。 #br (以下、PC版と同じ部分は&color(Gray){灰色};で表記) #region(Story01) [[Story01>FNAF World/Story01]] (訳文) これ1つでFNAFフランチャイズを崩壊させかけたFNAF Worldへおかえりなさい! #br でも気を落すことはないよ、ここにはまだ沢山の冒険が待っているからね! #br でも楽しいことばかりじゃないんだ。君には果たすべき使命があるからね。 #br でもその話は後にしよう。今はその辺を散策してごらん! #br モンスターと戦って、アイテムを集めて、新たな仲間を探すんだ! 準備ができたら戻ってきて! #br #hr (原文) Welcome back to FNaF World,&br;the game that almost single handedly destroyed the FNaF franchise! #br But don't let that discourage you;&br;there is still a lot of adventure to be had here! #br But it's not all fun and games.&br;There is an important task that you must accomplish. #br I'll tell you more about that later.&br;For now, do some exploring! #br Fight monsters, collect items, and find new allies!&br;Come find me when you are ready to hear more! #hr #endregion #region(Story01(隠し)) [[Story01(隠し)>FNAF World/Clock Ending]] (訳文) ほら、満足かい? 怪演を楽しんでるかい? #br うーらーめーしーやー! 8ビットだと怖いだろう? #br #hr (原文) There, are you happy? Enjoying the freakshow? #br Oogie, boogie, boogie! I'm so creepy in 8-bit! #hr #endregion #region(Story02A) [[Story02A>FNAF World/Story02]] (訳文) 大体のことは分かってるだろう? 僕の後ろにある木を見てごらん。 #br この木はグリッチポータル。この世界の深層に行くことができるんだ。いわゆるショートカットだね。 #br さぁ、入って。そしたら正しい出口を探すんだ。 #br 様子のおかしい物体は特に注意して探すんだ。ポータルがなければ全ての場所を回ることはできないからね。 #br #hr (原文) So, you know how all of this works, right?&br;Look at the tree behind me. #br That tree is a glitch portal.&br;It will take you to a deeper level under the world. It's like a shortcut //ピリオドが欠けているのは原文通りです。 #br Go through it, then find your way to the correct exit inside. #br Always be looking for more glitched objects.&br;You won't be able to explore the whole map without them! #hr #endregion #region(Story02A(隠し)) [[Story02A(隠し)>FNAF World/Clock Ending]] (訳文) うーらーめーしーやー! こわ~い8ビットフレッドベアだよ! #br 招かれざる客が来たときは、いつもこうして追い払ってるんだ。 #br 僕が「バァ!」っていうと、相手は「うわぁ!」ってなって、僕は「よっしゃ!」ってなるのさ! #br #hr (原文) Oogie, boogie, boogie! It's scary 8-bit Fredbear again! #br When someone visits my house and I want them to go away,&br;I just answer the door like this. #br I'm like BOO, and they're like WHOA, and I'm like YEAH! #hr #endregion #region(Story02B) [[Story02B>FNAF World/Story02]] (訳文) &color(Gray){すごいじゃないか! 君の後ろにあるボタンは、今後の移動範囲を広げるためにも必ず押しておくんだよ。&br;そうすれば、いちいち遠回りしなくてすむからね。}; #br 君に大事な使命があるって言ったの覚えてるかい? #br Animdudeがちょっと問題になってるんだ。彼は自分がまだラスボスとして君臨してると思ってるんだよ。 そろそろ現実を見てもらわないとね。 #br この丸太をあげるよ。Animdudeを見つけたら、あいつの頭をこいつで殴ってやって。 #br ※丸太を手に入れた※ #br #hr (原文) &color(Gray){Great! Be sure to press that button behind you to clear the path for later.&br;That way you won't have to take the long way again!}; #br Remember how I told you that there was an important task for you to accomplish? #br The problem is with Animdude. He still thinks that he's super tough as the final boss.&br;It's time for a reality check. #br Take this Chump Stick. You need to find Animdude and hit him in the head with it. #br * Acquired the Chump Stick * #hr #endregion #region(Story02B(隠し)) [[Story02B(隠し)>FNAF World/Clock Ending]] (訳文) 以前、ハロウィンでお菓子をもらいにきた子達が来たときにね…… #br あっちは「トリックオアトリート」って言ってきて、僕は……「お前らの魂を食ってやる!」って返したんだ。 #br そしたらその子達泣き叫びながら逃げていったよ。楽しかったなぁ。 #br #hr (原文) One time I answered the door to some Trick Or Treaters like this... #br They were like Trick or Treat, and I was like... I'LL EAT YOUR SOUL! #br And they ran away screaming and crying. Man, good times. #hr #endregion #region(Story03) [[Story03>FNAF World/Story03]] (訳文) ねぇ、雪だるま作ろう? #br はは、冗談だよ、僕もう1つ作っちゃったんだ。重装甲のガトリングガンを両手に装備させてね。 #br そうだ、彼の後ろに別のトンネルがあるんだ。そのトンネルの先には、さらに深層へと繋がるトンネルが見つかるはずだ! #br &color(Gray){でも歪には3階層以上は絶対に潜っちゃだめだよ! 帰ってこられるか分からないからね!}; #br &color(Gray){新しいChipsとBytesは常に探すようにね。この先にいるやつ含め、モンスターに対処するための大きな助けになるからね!}; #br #hr (原文) Hey, do you want to build a snowman? #br Ha ha, just kidding, I already made one; and I gave him two heavy-armor gatling guns. #br But yeah, behind him you'll find another glitched tunnel.&br;Inside that tunnel, you can find a tunnel that run even deeper! #br &color(Gray){Just be sure to never go more than three glitches down!&br;I'm not sure if you would find your way back up!}; #br &color(Gray){Be sure to always search for new Chips and Bytes; they will be a huge help against monsters like the one up ahead!}; #hr #endregion #region(Story03(隠し)) [[Story03(隠し)>FNAF World/Clock Ending]] (訳文) 一度だけ、こんな顔した僕のおばあちゃん宛に僕入りの小包を送ったんだ。 #br それで「バァ!」って飛び出てやったら、そのままぽっくりお亡くなりさ。 #br #hr (原文) So one time, I mailed myself in a box to my grandmother looking like this. #br I jumped out and was like- BOO! Yeah. RIP. #hr #endregion #region(Story04) [[Story04>FNAF World/Story04]] (訳文) &color(Gray){Lilygear Lakeまで来れたんだね! ここから先は何が起こるか僕にもわからない!}; #br 実を言うとそうでもないんだ。ここは墓場、カーニバル、そして狂ったミニゲームへと繋がっている。 #br &color(Gray){Lilygear Lakeの水域では気をつけて! 無差別に攻撃してくる海の怪物がいるらしいからね! 戦いに備えておくんだ! グッドラック!}; #br #hr (原文) &color(Gray){You've reached Lilygear Lake!&br;From here I don't know where your adventure will take you!}; #br Actually that's not true. It will take you to a graveyard, then to a carnival, then to some zany minigames. #br &color(Gray){Be careful in the waters of Lilygear Lake!&br;I hear there is a seamonster that attacks at random!&br;Be ready to fight! Good luck!}; #hr #endregion #region(Story04(隠し)) [[Story04(隠し)>FNAF World/Clock Ending]] (訳文) おもしろ情報:血管を体から取り出してまっすぐに並べると……どうなるでしょうか? #br その人は死にます。 #br 本当さ。でもとんでもないよな、そうだろ? #br &color(Gray){時計を探して};、1時間巻き戻すんだ。今夜からサマータイムだよ。 #br #hr (原文) Fun fact: Did you know that if you took out all of a person's blood Vessels,&br;and lined them up end to end in a straight line... #br That person would die. #br It's true. But what a mess, am I right? #br &color(Gray){Find the clock};, and set it back an hour.&br;Daylight savings tonight. #hr #endregion #region(Story05) [[Story05>FNAF World/Story05]] (訳文) Animdudeの笑い声がここからでも聞こえる。急いで、黒板を爪で引っ掻いているみたいに不快だ。 #br あの馬鹿の脳天にとびきりの一撃を食らわせてやれ! 全ては君にかかっている! #br というか彼はもうラスボスですらないんだ。虹に取って代わられたっていうのに、哀れだね。 #br #hr (原文) I can hear Animdude laughing from here.&br;You need to hurry. It's like nails on a chalkboard. #br You need to beat that fool upside the head with the Chump Stick!&br;Everything depends on it! #br I mean he's not even the final boss anymore.&br;He's been replaced with a rainbow. How humilating. #hr #endregion #region(Story05(隠し)) [[Story05(隠し)>FNAF World/Clock Ending]] (訳文) でもね、あの後ろの隅にある木は放っておくようにね。あれは他人の木だからね。 #br ところで、モバイル版の調子はどうだい? そこそこいいと思うんだけど。 #br でも効果音は調整が必要かな。 #br #hr (原文) But don't check in the tree in the back corner.&br;That's everyone's business tree. #br But yeah, how's it working on mobile so far? Pretty good port I think. #br Sound effects are a little screwy though. #hr #endregion #region(Story06) [[Story06>FNAF World/Story06]] (訳文) &color(Gray){どうやらこの先でトラブルが待ち構えているようだけど、君ならもう慣れっこだよね。}; #br &color(Gray){このサーカス内に隠された秘密のファンハウスがあるらしいんだ。テントのどれかにあるはずだよ!}; #br &color(Gray){気をつけて欲しいことがあるんだけど、僕はこの会場内で二体の巨大なアニマトロニクス……}; &color(Gray){巨大な熊と豚のアニマトロニクスがうろついているのを見たんだ。}; &color(Gray){とても醜かったよ!}; #br &color(Gray){それと、ファンハウスの中は偽の壁や秘密の扉がたくさんあるんだ! 迷わないようにね!}; 丸太が君を導かんことを! #br #hr (原文) &color(Gray){Looks like trouble up ahead, but you should be used to that by now.}; #br &color(Gray){They say that there is a secret funhouse hidden here in the circus.&br;It must be inside one of the tents!}; #br &color(Gray){I have to warn you, I've seen two giant animatronics roaming the fairgrounds-&br;a giant bear and giant pig.&br;They look like abominations to me!}; #br &color(Gray){Also, the funhouse is full of false walls and secret doors! Don't get lost!};&br;Let the Chump Stick guide you! #hr #endregion #region(Story06(隠し)) [[Story06(隠し)>FNAF World/Clock Ending]] (訳文) 僕ね、ケチャップとマスタードとマヨネーズを1つの皿に盛り付ける男を見たことがあるんだ。 #br そいつは3つのソースを全部混ぜ合わせてオレンジ色の汚泥を作り上げた。そういうことをする人間こそが本当の化け物なのさ。 #br #hr (原文) I once knew this guy who would put ketchup, mustard,&br;and mayonnaise all on the same plate together. #br Then he would stir them all up into an orange goo.&br;People like that are the real monsters. #hr #endregion #region(Story07) [[Story07>FNAF World/Story07]] (訳文) &color(Gray){出口を見つけたんだね!&br;すごいや。 巨大ブタはこのサブトンネルの向こう側にいるよ。&br;あいつは最後の守護者達への扉を開く鍵を守ってるんだ。}; #br &color(Gray){それぞれの守護者はボタンを守っている。&br;そのボタンを探し出して押せば、ゲームのセキュリティシステムを守っているゲートを降ろすことができる!}; #br その時こそ、この狂気を終わらせるチャンスだ! #br &color(Gray){サブトンネルへ案内するけど、忘れないで、3階層以上は潜っちゃダメだからね! グッドラック!}; #br #hr (原文) &color(Gray){You found the exit! That's amazing.&br;The giant pig lies on the other side of this sub-tunnel.&br;He guards a key that opens the locks to the final guardians!}; #br &color(Gray){Each guardian protects a button.&br;Once you have found and pressed the buttons, the gates protecting the game's security system will be lowered!}; #br Only then will you have the chance to put an end to this madness! #br &color(Gray){Navigate you way through the sub-tunnels,&br;but remember, don't go more than three glitches down! Good luck!}; #hr #endregion #region(Story07(隠し)) [[Story07(隠し)>FNAF World/Clock Ending]] (訳文) &color(Gray){ゲームのセキュリティを攻撃しても何も達成できない。}; #br 前言撤回、何かは達成できるよ。めちゃくちゃカッコイイ鉄製のフクロウと戦えることさ! #br #hr (原文) &color(Gray){Attacking the game's security system will not accomplish anything.}; #br I take that back; it does accomplish something. You get to fight a really cool metal owl!!! #hr #endregion #region(Story08) [[Story08>FNAF World/Story08]] (訳文) &color(Gray){ここだ! ここからゲームのセキュリティシステムへ行くことができる!}; &color(Gray){全てのボタンを押してあるのなら、道は開かれているはずだ!}; #br &color(Gray){セキュリティシステムは強力な防衛手段を持っている。}; &color(Gray){防御スキルを持つ仲間を連れて行くようにね!}; &color(Gray){じゃないと生き延びれないよ!}; #br #hr (原文) &color(Gray){This is it! This is the path to the game's security system!&br;If you have found all of the buttons, then your path should be clear!}; #br &color(Gray){The security system has powerful defenses.&br;Make sure you have someone with a shield ability!&br;You won't survive without it!}; #hr #endregion #region(Story08(隠し)) [[Story08(隠し)>FNAF World/Clock Ending]] (訳文) &color(Gray){君に秘密を教えてあげる。}; #br &color(Gray){ゲームを……赤い宝箱を壊すことで手に入れることができる強力なChipsがある。}; #br &color(Gray){体当たりできるあるオブジェクトがあって、それは君の衝突判定を壊してくれる。}; &color(Gray){1つは木の株の黄色の鳥。}; #br &color(Gray){もう1つは墓石};。 #br いや、君はもうこのことは知っているはずだよね? #br だけど、僕が舌で自分の鼻に触れるってことは知ってたかい? 両方ともさ! 知らなかっただろ? #br #hr (原文) &color(Gray){I will tell you a secret.}; #br &color(Gray){There are powerful chips that can only be attained by breaking the game- the red chests.}; #br &color(Gray){There are objects that you can press against, and it will break your collision detection.&br;One is a yellow bird on a tree stump.}; #br &color(Gray){Another is a gravestone.}; #br Wait. You probably already knew about all of that, didn't you? #br But did you know that I can touch my nose with my tongue? Both of them!&br;Yeah, you didn't know that. #hr #endregion #region(ノーマルモードEND) [[ノーマルモードEND>FNAF World/Normal Mode Ending]] (訳文) &color(Gray){おめでとう……}; #br &color(Gray){君は架空の世界で架空のモンスターを倒した、何のリスクも犯さず、}; &color(Gray){興味深いものを何ひとつ見つけずに。}; #br &color(Gray){……最も簡単であろう難易度で。}; #br ん、何? 私に渡すものがあるって? ははは! 神への捧げものかい? これは愉快だ。 #br だが、もし君が、ひざまずいて私を讃えたいというのなら、もっと難易度の高いモードをクリアしてから戻ってくるがいい。 #br さぁ失せろ。 #br #br the end #br #hr (原文) &color(Gray){Congratulations...}; #br &color(Gray){You beat an imaginary monster in an imaginary game, without taking any risks, and without finding anything interesting.}; #br &color(Gray){...on the easiest possible difficulty.}; #br Wait. Wut? You say you have something to deliver to me?&br;Ha ha ha! A gift for the gods? I laugh at you. #br But if you insist on grovelling and worshipping me,&br;then come back when you have played a more challenging mode. #br Now get lost. #br #br the end #hr #endregion #region(ハードモード前座) [[ハードモード前座>FNAF World/Hard Mode Ending]] (訳文) &color(Gray){本当にのめりこんでくれてるんだな。よくやった!}; &color(Gray){ほとんどの人ならノーマルを選んでいるところだろうが、君は違うようだ……。}; #br &color(Gray){いつの世にも過度の達成者はいるものだ。それが君なんだろう。}; #br そう、君からの贈り物だったね。私の足元におくといい。 #br ※バコ※ 痛っ! 今何で叩いたんだ? ''丸太だと?'' 何の冗談だ? #br アポストロフィーの使い方を間違える連中よりも腹立たしいな! #br 「It's」にアポストロフィーが使われるのは「IT IS」を意味するとき''だけ''だ! #br #hr (原文) &color(Gray){That's some real dedication. Great job!&br;Most people are content playing through the game on Normal mode, but not you...}; #br &color(Gray){There is always and over-achiever in a bunch.&br;I guess that's you.}; #br Ah yes, your gift. You may come lay it at my feet. #br *WHAM* Ouch! What did you just hit me with?&br;A CHUMP STICK? Is this a joke? #br That makes me angrier than when people misuse an apostrophe! #br You ONLY use an apostrophy in "it's" when you mean IT IS!!! #hr #endregion #region(ハードモードEND) [[ハードモードEND>FNAF World/Hard Mode Ending]] (訳文) &color(Gray){ああ。もういい。分かった。}; #br 君らはハロウィンキャラクターは使わず、正面から正々堂々と私を打ち負かした……はずだ #br つまり……、溶ける! 私が溶けていく! なんて世界だ!!! #br でも真面目な話。最後まで遊んでくれてありがとう。楽しんでくれたかな? #br つまり……、熱い! 熱い! トンネルの先に光が見える! #br (ファズバーガーまだ求人募集してるかな……) #br #hr (原文) &color(Gray){Ok. Alright. I get it.}; #br At least tell me that you beat me legit, and didn't use one of those OP Halloween characters... #br I mean- I'm melting! I'm melting! What a world!!! #br But seriously, thanks for playing. I hope you enjoyed the port! #br I mean- It burns! It burns! Isee a light at the end of the tunnel! #br (I wonder if the Fazburger down the street is hiring...) #hr #endregion #region(時計END) [[時計END>FNAF World/Clock Ending]] (訳文) 本当にお疲れさま。そろそろ正体を明かしてもいい頃かな。 #br 僕はずっとそこにいたのさ。そう僕なのさ。 #br 僕が87年の噛み付き事件を起こしたのさ。 #br そのとおり! 驚いただろ!ちょっと考えれば分かることさ。 Bouncepotを讃えよ! #br #br the end #br #hr (原文) You've been through a lot. I am ready to reveal myself. #br You see. I've been there all along. It was me. #br I caused the bite of 87. #br That's right. Mind Blown!&br;It all makes sense when you think about it.&br;All hail Bouncepot! &ref(FNAF World/敵一覧/2431.png,Bouncepot); #br #br &color(Gray){the end}; #hr #endregion *不具合 [#z00fe2b5] 簡易的な移植を行った弊害で見られる不具合。 **軽微な不具合 [#u422f7b5] プレイ進行に大きな支障をもたらさないもの。 ***行動が不発になるバグ [#e242a055] 戦闘中、選択したはずの行動が発動しない(不発する)ことがある。 エフェクトが重なりまくっている時に起こりやすい。 攻撃技が不発する、攻撃技の当たり判定が消失する、など。 回復技などが不発する場合もあるため注意が必要。 ***Mimic Ballのコピー行動が非常に遅れるバグ [#k15f3d3d] Mimic Ballを設置している時、''コピー行動が非常に遅れる''場合がある。 Mimic Ballがコピー行動を出し終えるまで''仲間は一切行動することができない''仕様のため、 このバグが頻発すると思わぬ痛手を負うことがある。 ''特にChip「Auto:Mimic」装備時は注意が必要。'' ***仲間と2回戦うバグ [#i88c8f89] 既に仲間に加わったはずの味方キャラクターが再度挑戦をしかけてくることがある。 ***BGMがおかしくなるバグ [#md383d04] 戦闘中、逃走に成功するとフィールドでのBGMが戦闘勝利時のものになる。 ***処理落ち [#pa91f304] モバイル版の宿命か、エフェクトが重なりまくると処理落ちすることがある。 ***味方グラフィックのモーションが速い [#g57a7702] PC版と比較して味方グラフィックの動きが異様に速い。 ***移動速度が一定でない [#e7008cca] PC版と比較すると移動速度が遅めだが、一定ではないようで、特定のタイミングで早くなってPC版と同程度になったりする。 **重篤な不具合 [#vf5ff839] プレイ進行に大きな支障をもたらし、進行が不能となったりするもの。 #br (現時点で報告はありません。) #br *コメント [#m2164e13] #pcomment(Comments/FNAF World/モバイル版(仮),10,reply); #br #br #br #hr |